ЛC () | Правила форума | Обновления
Страница 43 из 43«12414243
Форум » Технический раздел » Сайт » Желающим работать у нас! (Переводчики/оформители/универсалы)
Желающим работать у нас!
CronosOne    Дата: Пятница, 21.01.2011, 11:42 | Сообщение #1
THE INCREDIBLE
Сообщений: 11052
Репутация: 243
Награды: 57
Статус: Не на сайте
Вы хотите переводить или оформлять комиксы? Вы умеете переводить или оформлять? Тогда вы попали по нужному адресу. Ознакомьтесь с правилами приема ниже и можете подавать заявку на вступление.
Чтобы попасть в команду, вам нужно сделать 2 комикса, которые выдаст вам администратор. Но перед этим нужно показать, что вы умеете, выполнив один из тест, расположенных ниже, в зависимости от вашей "специальности".

[+] Ученикам-оформителям
Ученик поэтапно обучается в Академии Оформителей, где его учат всем азам оформления. Для того чтобы вступить оставьте заявку "Готов обучаться в Академии Оформителей" в этой теме и вас сразу же перенесут в группу "ученики", в которой вам будет виден раздел Академии.
Набор учеников временно закрыт

[+] Переводчикам
Для того, чтобы переводить, вам нужно хорошо владеть как английским, так и русским языками. Переводы осуществляются в текстовом редакторе Word.
Для начала переведите пять страниц из любого комикса в Word'е, оформите их в соответствии с образцом ниже и залейте архив с оригинальными страницами и переводом на какой-либо файловый хостинг (желательно, на ЯндексДиск), после чего киньте ссылку в эту тему с указанием, на кого вы пробуетесь.
После этого администрация свяжется с вами и, в зависимости от того, устроит ли их перевод или нет, даст вам полноценный комикс на перевод. Здесь есть хорошие рекомендации по переводу: http://www.swcomics.ru/index.php/studio/interpre.html
Пример оформления перевода:



[+] Оформителям
Если вы хотите оформлять комиксы, вам нужно владеть Фотошопом. Если уровень владения не очень высок, то вам могут помочь уроки отсюда и отсюда.
Сначала вы должны оформить пять страниц из представленных ниже (1 обложку, 2 страницы с надписями и звуками и ещё 2 — с леттерингом), залить их на любой фото-хостинг (например, imgur) и выложить ссылки на них в эту тему. Администрация укажет вам на ошибки, чтобы вы их исправили, и, если всё будет выполнено на должном уровне, выдаст вам комикс на оформление.
Перевод в облаках может быть вольным, главное - увидеть, как хорошо вы обращаетесь с фотошопом.
Звуки в комиксах делаются на усмотрение. Но умение их делать вы продемонстрировать все равно должны.

[+] Страницы на оформление:

Обложки (на выбор):



Звуки и надписи (на выбор):



Леттеринг (на выбор, текст не имеет значения):



Большой архив русскоязычных шрифтов!

[+] Универсалам
Если вы умеете и переводить, и оформлять, то заданием для вас является то же, что и для оформителя, только текст в облаках должен являться вашим переводом.

[+] Корректорам
Корректор исправляет грамматические, орфографические и пунктуационные ошибки в уже оформленном комиксе. Если он замечает ошибку в оформлении и т.п., то он может написать и о ней. Оставьте свою заявку в этой теме. С вами свяжется администратор и даст задание. После двух правильно выполненных заданий вы станете полноценным корректором на нашем сайте.


Нам не нужны "однодневки" - оценивайте свои силы, прежде чем подавать заявку. На первые два месяца даём гордое звание "Стажер", если по истечению двух месяцев активность пропадает - в команду путь закрыт. Если по истечению двух месяцев продуктивность стабильная - добро пожаловать.

Да, и еще необязательное условие: будьте активны на форуме, пожалуйста.


 
Donald Blake    Дата: Пятница, 21.10.2016, 10:09 | Сообщение #2101
God of thunder
Сообщений: 258
Репутация: 4
Награды: 3
Статус: Не на сайте
Цитата SeT7326 ()
Можно с вами связаться и пару-тройку личных вопросов?

Пиши https://vk.com/donaldblake
 
atbyes48    Дата: Среда, 15.02.2017, 21:10 | Сообщение #2102
Новичок
Сообщений: 1
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Не на сайте
http://www.mediafire.com/file/gn7c7jm1070ldyx/Mgo.7z
На переводчика
Ссылку, скорее всего, кинул не ту и вы никак не посмотрите мою роботу(((.
Просто не понял как по другому.
 
matosl2899    Дата: Четверг, 20.04.2017, 17:07 | Сообщение #2103
Новичок
Сообщений: 6
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Не на сайте
Хотел бы попробовать себя в роли корректора.
 
DIMA-HRONOS    Дата: Воскресенье, 23.04.2017, 06:32 | Сообщение #2104
На ВОКе с 28.01.2013
Сообщений: 1161
Репутация: 22
Награды: 2
Статус: Не на сайте
Здрасьти.


 
Мaratobot    Дата: Воскресенье, 30.04.2017, 17:20 | Сообщение #2105
Новообращенный
Сообщений: 103
Репутация: 15
Награды: 0
Статус: Не на сайте
Цитата DIMA-HRONOS ()
Здрасьти.

Чо как?
 
ka_sada    Дата: Среда, 12.07.2017, 16:36 | Сообщение #2106
Новичок
Сообщений: 2
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Не на сайте
Хай! можно к вам переводчиком?
 
Donald Blake    Дата: Пятница, 14.07.2017, 08:31 | Сообщение #2107
God of thunder
Сообщений: 258
Репутация: 4
Награды: 3
Статус: Не на сайте
Цитата ka_sada ()
можно к вам переводчиком?

Конечно можно. Выбери комикс по желанию и переведи как минимум страниц пять. Скидывать можешь либо сюда же, либо мне в вк отписать
 
ka_sada    Дата: Пятница, 14.07.2017, 14:03 | Сообщение #2108
Новичок
Сообщений: 2
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Не на сайте
что ж ... вот тогда мое творение...
https://yadi.sk/d/59R-xLxj3KytcV
 
Bulbasaur    Дата: Воскресенье, 16.07.2017, 21:42 | Сообщение #2109
Новичок
Сообщений: 4
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Не на сайте
https://drive.google.com/open?id=0B8ueDBfAThMtVE1Rb3ZwX1RUaHc
Ссылка на Гугл Диск, ибо на Яндексе почты нет
Должность: Переводчик
 
Neit    Дата: Понедельник, 17.07.2017, 16:02 | Сообщение #2110
Mr. Poherface
Сообщений: 1184
Репутация: 88
Награды: 10
Статус: Не на сайте
Bulbasaur, значит, смотри, перевод неплох, но он чересчур подстрочный (дословный). Еще ты иногда путаешь времена. Вот например:
"Годами ранее" - лучше звучит "Несколько лет назад";
"Такие дурные манеры" - "Как непристойно";
"Должна ли я еще поспрашивать о твоих увлекательных игрушках?" - "Мне спросить о твоих увлекательных игрушках?";
"будут хромать неделями" - "несколько недель будут хромать";
"или оружия, целящие в твоих врагов" - "или оружие против твоих врагов";
"Однажды, Джейсон Тодд был Робином" - "Когда-то Джейсон Тодд был Робином";
"Около недели назад я был самым знаменитым " - "Где-то неделю назад я стал самым знаменитым"
"Не смей умирать в мою смену!" - "Не смей умирать у меня на руках!"

Есть еще пару моментов, попробуй найти сам.
Такой перевод будет восприниматься намного легче и приятнее. Подробнее про подстрочник и вообще про перевод комиксов можно почитать тут.
Так же скрин "Пример оформления перевода" уже не актуален. Теперь перевод лучше оформлять вот так:

Так будет легче и переводчику, и оформителю.
Удачи!


 
Bulbasaur    Дата: Понедельник, 17.07.2017, 16:28 | Сообщение #2111
Новичок
Сообщений: 4
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Не на сайте
Neit, хмм, хорошо, я понял.
Что тогда делать дальше?
Исправить этот перевод, или лучше отправить новые 5 страниц другого выпуска?
 
Neit    Дата: Понедельник, 17.07.2017, 16:48 | Сообщение #2112
Mr. Poherface
Сообщений: 1184
Репутация: 88
Награды: 10
Статус: Не на сайте
Bulbasaur, попробуй лучше какой-то другой комикс. Тот, который ты хотел бы переводить или что-то из наших заброшенных серий. Потому что эта серия уже переведена.
Например, у нас Friendly Neighborhood Spider-Man снова некому переводить.




Сообщение отредактировал Neit - Понедельник, 17.07.2017, 16:59
 
Bulbasaur    Дата: Понедельник, 17.07.2017, 19:16 | Сообщение #2113
Новичок
Сообщений: 4
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Не на сайте
Neit, я только за
Вот только у вас на сайте переведён 14 номер, а 15 я не могу найти в сети
Кинь ссылку, если можно
 
Neit    Дата: Понедельник, 17.07.2017, 20:19 | Сообщение #2114
Mr. Poherface
Сообщений: 1184
Репутация: 88
Награды: 10
Статус: Не на сайте
Bulbasaur, держи. Не забудь сперва показать тут первые несколько переведенных страниц оттуда smile

 
Bulbasaur    Дата: Понедельник, 17.07.2017, 23:03 | Сообщение #2115
Новичок
Сообщений: 4
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Не на сайте
Neit, держи
https://drive.google.com/open?id=0B8ueDBfAThMtaEE1clBBbVdJNlU
 
Neit    Дата: Вторник, 18.07.2017, 10:07 | Сообщение #2116
Mr. Poherface
Сообщений: 1184
Репутация: 88
Награды: 10
Статус: Не на сайте
Bulbasaur, вот, уже лучше. Еще постарайся употреблять как можно меньше местоимений, и строй предложения как можно проще:
"Если я останусь здесь, это его шестое чувство предупредит его обо мне. И тут он либо не появится совсем… Либо найдет способ застать меня врасплох" - "Если я останусь, он почувствует меня своим шестым чувством. И либо совсем не появится... либо застанет меня врасплох".

В общем, переводи целиком, потом перевод скидывай мне в ВК: https://vk.com/n_neit
После того, как переведешь, перечитай еще раз, чтоб все сложные конструкции упростить. В комиксах разговорная речь, пробуй проговаривать реплики вслух, чтоб понять, сказал бы ты так в реальной жизни.


 
Форум » Технический раздел » Сайт » Желающим работать у нас! (Переводчики/оформители/универсалы)
Страница 43 из 43«12414243
Поиск:

© 2009-2017 Web-of-Comics — комиксы на русском