Желающим работать у нас! - Форум - Web-of-Comics
ЛC () | Правила форума | Обновления
Страница 1 из 431234243»
Форум » Технический раздел » Сайт » Желающим работать у нас! (Переводчики/оформители/универсалы)
Желающим работать у нас!
CronosOne    Дата: Пятница, 21.01.2011, 11:42 | Сообщение #1
THE INCREDIBLE
Сообщений: 11052
Репутация: 242
Награды: 57
Статус: Не на сайте
Вы хотите переводить или оформлять комиксы? Вы умеете переводить или оформлять? Тогда вы попали по нужному адресу. Ознакомьтесь с правилами приема ниже и можете подавать заявку на вступление.
Чтобы попасть в команду, вам нужно сделать 2 комикса, которые выдаст вам администратор. Но перед этим нужно показать, что вы умеете, выполнив один из тест, расположенных ниже, в зависимости от вашей "специальности".

[+] Ученикам-оформителям
Ученик поэтапно обучается в Академии Оформителей, где его учат всем азам оформления. Для того чтобы вступить оставьте заявку "Готов обучаться в Академии Оформителей" в этой теме и вас сразу же перенесут в группу "ученики", в которой вам будет виден раздел Академии.
Набор учеников временно закрыт

[+] Переводчикам
Для того, чтобы переводить, вам нужно хорошо владеть как английским, так и русским языками. Переводы осуществляются в текстовом редакторе Word.
Для начала переведите пять страниц из любого комикса в Word'е, оформите их в соответствии с образцом ниже и залейте архив с оригинальными страницами и переводом на какой-либо файловый хостинг (желательно, на mediafire.com или ifolder.ru), после чего киньте ссылку в эту тему с указанием, на кого вы пробуетесь.
После этого администрация свяжется с вами и, в зависимости от того, устроит ли их перевод или нет, даст вам полноценный комикс на перевод. Здесь есть хорошие рекомендации по переводу: http://www.swcomics.ru/index.php/studio/interpre.html
Пример оформления перевода:



[+] Оформителям
Если вы хотите оформлять комиксы, вам нужно владеть Фотошопом. Если уровень владения не очень высок, то вам могут помочь уроки отсюда и отсюда.
Сначала вы должны оформить пять страниц из представленных ниже (1 обложку, 2 страницы с надписями и звуками и ещё 2 — с леттерингом), залить их на любой фото-хостинг (например, radikal.ru) и выложить ссылки на них в эту тему. Администрация укажет вам на ошибки, чтобы вы их исправили, и, если всё будет выполнено на должном уровне, выдаст вам комикс на оформление.
Перевод в облаках может быть вольным, главное - увидеть, как хорошо вы обращаетесь с фотошопом.
Звуки в комиксах делаются на усмотрение. Но умение их делать вы продемонстрировать все равно должны.

[+] Страницы на оформление:

Обложки (на выбор):



Звуки и надписи (на выбор):



Леттеринг (на выбор, текст не имеет значения):



Большой архив русскоязычных шрифтов!

[+] Универсалам
Если вы умеете и переводить, и оформлять, то заданием для вас является то же, что и для оформителя, только текст в облаках должен являться вашим переводом.

[+] Корректорам
Корректор исправляет грамматические, орфографические и пунктуационные ошибки в уже оформленном комиксе. Если он замечает ошибку в оформлении и т.п., то он может написать и о ней. Оставьте свою заявку в этой теме. С вами свяжется администратор и даст задание. После двух правильно выполненных заданий вы станете полноценным корректором на нашем сайте.


Нам не нужны "однодневки" - оценивайте свои силы, прежде чем подавать заявку.

Да, и еще необязательное условие: будьте активны на форуме, пожалуйста. smile


 
SlaviX    Дата: Среда, 02.02.2011, 09:25 | Сообщение #2
Новичок
Сообщений: 9
Репутация: 3
Награды: 1
Статус: Не на сайте
А на Russian Project Universe нужно сделать 3 комикса чтобы попасть в команду.
 
Valаr    Дата: Среда, 02.02.2011, 12:26 | Сообщение #3
Группа: Хуй
Сообщений: 6465
Репутация: 154
Награды: 64
Статус: Не на сайте
SlaviX, а у нас 2. Дальше чё?
 
CronosOne    Дата: Среда, 02.02.2011, 12:28 | Сообщение #4
THE INCREDIBLE
Сообщений: 11052
Репутация: 242
Награды: 57
Статус: Не на сайте
SlaviX, РПЮ 3 года, нам 1.5. Пока не в праве требовать больше)

 
Стимфалид    Дата: Среда, 02.02.2011, 18:15 | Сообщение #5
In The Land Of The Pigs The Butcher Is King
Сообщений: 6147
Репутация: 337
Награды: 74
Статус: Не на сайте
Ещё через полтора года будет уже три комегза... Бва-ха-ха...
Я, кстати, жду второй комикс...
После того, как Факел мой первый "мегаговнистый" перевод проверит.



порой странно разобраться в разных вещах, потому люди придумали "логику", я ее не использую (с) Dreamy_Owl
не таните кто за яйца (с) Dementer


Сообщение отредактировал Стимфалид - Среда, 02.02.2011, 18:15
 
VictorArk    Дата: Среда, 02.02.2011, 19:21 | Сообщение #6
All-New Marvel Guy
Сообщений: 8362
Репутация: 233
Награды: 47
Статус: Не на сайте
Quote (Стимфалид)
После того, как Факел мой первый "мегаговнистый" перевод проверит.

скинь и мне тоже) Ты же Пикси делал, так?
Quote (Стимфалид)
Я, кстати, жду второй комикс...

ну так в Пикси же 4 номера)
 
Стимфалид    Дата: Четверг, 03.02.2011, 12:27 | Сообщение #7
In The Land Of The Pigs The Butcher Is King
Сообщений: 6147
Репутация: 337
Награды: 74
Статус: Не на сайте
Факел сказал, что второй номер поручит другому новичку, а насчёт третьего и четвёртого ничего не знаю.


порой странно разобраться в разных вещах, потому люди придумали "логику", я ее не использую (с) Dreamy_Owl
не таните кто за яйца (с) Dementer
 
RainXXX    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 13:08 | Сообщение #8
Новичок
Сообщений: 19
Репутация: 1
Награды: 0
Статус: Не на сайте
хм а можно я тоже буду переводить?

Добавлено (06.02.2011, 13:08)
---------------------------------------------
ну и еще добавлю что рукописный английский понимаю довольно хорошо,что вам в принципе и требуется happy

 
Valаr    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 13:14 | Сообщение #9
Группа: Хуй
Сообщений: 6465
Репутация: 154
Награды: 64
Статус: Не на сайте
RainXXX,
Quote (CronosOne)
Для того, чтобы переводить, вам нужно хорошо владеть английским и русским языками. Переводы осуществляются в текстовом редакторе Word. Скиньте три переведенные страницы с оригиналом в эту тему.
 
RainXXX    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 13:23 | Сообщение #10
Новичок
Сообщений: 19
Репутация: 1
Награды: 0
Статус: Не на сайте
ну в первом посте написано что администратор выдаст комикс или выбрать самому?да и что значит оригинал?страницу комикса на английском и рядом вордовскую с русским?

Сообщение отредактировал RainXXX - Воскресенье, 06.02.2011, 13:24
 
Valаr    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 13:28 | Сообщение #11
Группа: Хуй
Сообщений: 6465
Репутация: 154
Награды: 64
Статус: Не на сайте
Quote (RainXXX)
да и что значит оригинал?страницу комикса на английском и рядом вордовскую с русским?
Да. То есть как бы ссылку на страницу и перевод текстом. Ну ты понел?
Quote (RainXXX)
ну в первом посте написано что администратор выдаст комикс или выбрать самому?
Три страницы любые, из любого комикса, а потом уж админ свяжется в ЛС и подберёт. Вообще раньше эта система тупой была и сейчас такой осталась..
 
RainXXX    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 13:30 | Сообщение #12
Новичок
Сообщений: 19
Репутация: 1
Награды: 0
Статус: Не на сайте
в принципе все понятно щас сделаем =)только еще узнать хотел куда лучше заливать странички?
 
Valаr    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 13:36 | Сообщение #13
Группа: Хуй
Сообщений: 6465
Репутация: 154
Награды: 64
Статус: Не на сайте
RainXXX, да куда тебе удобней) http://www.radikal.ru/ http://imageshack.us/
 
RainXXX    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 16:12 | Сообщение #14
Новичок
Сообщений: 19
Репутация: 1
Награды: 0
Статус: Не на сайте
первая страничка smile долго думал над фразой Тони во второй картинке но таки ничего нормального не придумал=(


Сообщение отредактировал RainXXX - Воскресенье, 06.02.2011, 16:15
 
CronosOne    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 16:29 | Сообщение #15
THE INCREDIBLE
Сообщений: 11052
Репутация: 242
Награды: 57
Статус: Не на сайте
"Итак, я думаю, я повернусь спиной..." - первое "я" можно убрать.
"И дам укравшему Мидтаун..." - лучше написать: "Даю похитителю Мидтауна последний шанс"
"Ты можешь шутить об этом, Тони?" - как-то криво. "Как ты можешь сейчас шутить, Тони?" - лучше.
"Ты думаешь я шучу?" - после "думаешь" запятая, тебе Ворд подчеркнул же
"Джен, я отправлю..." - судя по тому, что там "sent" написано, он уже отправил Броню.

Ошибок для одной страницы достаточно. Проверяй, что тебе Ворд подчеркивает - он в основном прав.


 
Valаr    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 16:31 | Сообщение #16
Группа: Хуй
Сообщений: 6465
Репутация: 154
Награды: 64
Статус: Не на сайте
Quote (CronosOne)
"Повернусь спиной"="Обернусь"

Да нихрена.
RainXXX, слабовато, на промт как-то смахивает)
 
CronosOne    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 16:32 | Сообщение #17
THE INCREDIBLE
Сообщений: 11052
Репутация: 242
Награды: 57
Статус: Не на сайте
Quote (Valar)
Да нихрена.

Как это "нихрена"?


 
Valаr    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 16:41 | Сообщение #18
Группа: Хуй
Сообщений: 6465
Репутация: 154
Награды: 64
Статус: Не на сайте
Quote (CronosOne)
Как это "нихрена"?

"Обернусь" и "Повернусь спиной" это разные вещи. "Обернусь" это вот ты идёшь, услышал сзади звук и обернулся. А "повернусь спиной" это... "повернусь спиной".
 
CronosOne    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 16:44 | Сообщение #19
THE INCREDIBLE
Сообщений: 11052
Репутация: 242
Награды: 57
Статус: Не на сайте
Valar, бля, понял. Обернусь=Повернуться головой, ясно.

 
RainXXX    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 17:05 | Сообщение #20
Новичок
Сообщений: 19
Репутация: 1
Награды: 0
Статус: Не на сайте
ну а как насчет фразы с милисекундами?
 
Valаr    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 17:11 | Сообщение #21
Группа: Хуй
Сообщений: 6465
Репутация: 154
Награды: 64
Статус: Не на сайте
Quote (RainXXX)
ну а как насчет фразы с милисекундами?

Я её вообще не понял, если честно.
 
CronosOne    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 17:13 | Сообщение #22
THE INCREDIBLE
Сообщений: 11052
Репутация: 242
Награды: 57
Статус: Не на сайте
RainXXX, не то имелось в виду. "Мои техники до сих пор спорят, продержится моя броня две миллисекунды, или одну."

 
RainXXX    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 17:17 | Сообщение #23
Новичок
Сообщений: 19
Репутация: 1
Награды: 0
Статус: Не на сайте
вот наверно так лучше сказывается опыт(почему то все фразу ЖЧ сложные?) =) ладно щас следущую постараюсь лучше сделать...
P.S. подскажите кто такие ICBMs surprised
 
CronosOne    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 17:26 | Сообщение #24
THE INCREDIBLE
Сообщений: 11052
Репутация: 242
Награды: 57
Статус: Не на сайте
RainXXX, http://lingvo.yandex.ru/icbm....3%D0%BE

 
RainXXX    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 18:58 | Сообщение #25
Новичок
Сообщений: 19
Репутация: 1
Награды: 0
Статус: Не на сайте

P.S. чот не получается в сполере надпись по левому краю сделать

Добавлено (06.02.2011, 18:58)
---------------------------------------------
Танос: Люди Земли возрадуйтесь. Начался этот день, когда вселенная войдет в золотой век.
Путаница. Сомнения. Беспорядки. Все прошло. Сейчас и навсегда есть только один правильный путь. И это имя...

Сью и Джонни(вроде бы): Танос!!!!

 
CronosOne    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 19:01 | Сообщение #26
THE INCREDIBLE
Сообщений: 11052
Репутация: 242
Награды: 57
Статус: Не на сайте
RainXXX, нет, все равно не годиться.
"Но это лишь внутренний страх" - здесь переводится, как "Но это одно и то же."
"Что то - очень большое. Очень близкое..." - тут: "Что-то большое. И очень близко. Но там ничего нет--"


 
CronosOne    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 19:03 | Сообщение #27
THE INCREDIBLE
Сообщений: 11052
Репутация: 242
Награды: 57
Статус: Не на сайте
Quote (RainXXX)
Люди Земли возрадуйтесь

Запятая после "Люди Земли", это обращение.
Quote (RainXXX)
Начался этот день

Лучше "тот день"
Quote (RainXXX)
Сейчас и навсегда есть только один правильный путь. И это имя...

"Сейчас и навсегда останется лишь один верный путь. И имя ему...
Танос!" - лучше ведь звучит, да?


 
RainXXX    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 19:07 | Сообщение #28
Новичок
Сообщений: 19
Репутация: 1
Награды: 0
Статус: Не на сайте
а как работают оформители просто берут и копируют готовый текст после переводчиков???все равно же наверно редактирую как им лучше это все запихнуть в облака smile
 
CronosOne    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 19:12 | Сообщение #29
THE INCREDIBLE
Сообщений: 11052
Репутация: 242
Награды: 57
Статус: Не на сайте
Quote (RainXXX)
а как работают оформители просто берут и копируют готовый текст после переводчиков???все равно же наверно редактирую как им лучше это все запихнуть в облака

Копируют и вставляют по форме облака, да. Если текст не помещается - пузырь увеличивают.


 
RainXXX    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 21:28 | Сообщение #30
Новичок
Сообщений: 19
Репутация: 1
Награды: 0
Статус: Не на сайте


Сообщение отредактировал RainXXX - Воскресенье, 06.02.2011, 21:31
 
CronosOne    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 21:42 | Сообщение #31
THE INCREDIBLE
Сообщений: 11052
Репутация: 242
Награды: 57
Статус: Не на сайте
"Это заслуживает немного благодарности..." - не по-русски. "Немного благодарности не помешало, как думаешь?"
"Леди, я не знаю кто ты" -после "знаю" запятая, и если он обращается с ней как с "леди", то должен быть на "вы".
"Ты можешь, если захочешь..." - "Можешь попытаться угадать, если хочешь." - лучше ведь?

Уже лучше. Давай-ка еще покидай, посмотрим.


 
RainXXX    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 21:49 | Сообщение #32
Новичок
Сообщений: 19
Репутация: 1
Награды: 0
Статус: Не на сайте
Quote (CronosOne)
"Леди, я не знаю кто ты" -после "знаю" запятая, и если он обращается с ней как с "леди", то должен быть на "вы".

Это же Бен по моему он просто не может обратиться к кому то на вы...Ну эт мое мнение...
Quote (CronosOne)
"Ты можешь, если захочешь..." - "Можешь попытаться угадать, если хочешь." - лучше ведь?

Угу тож думал как лучше будет звучать...
Quote (CronosOne)
"Это заслуживает немного благодарности..." - не по-русски. "Немного благодарности не помешало, как думаешь?"

Ну она же его спасла именно за ЭТО и просит благодарности - за то что перенесла...

Добавлено (06.02.2011, 21:49)
---------------------------------------------
Хм а там точно задница переводится?

 
CronosOne    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 21:53 | Сообщение #33
THE INCREDIBLE
Сообщений: 11052
Репутация: 242
Награды: 57
Статус: Не на сайте
Quote (RainXXX)
Ну она же его спасла именно за ЭТО и просит благодарности - за то что перенесла...

Здесь понятно и по первому предложению.
Quote (RainXXX)
Хм а там точно задница переводится?

Угу.


 
RainXXX    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 23:04 | Сообщение #34
Новичок
Сообщений: 19
Репутация: 1
Награды: 0
Статус: Не на сайте
скорее всего фразу второй картинки неправильно перевел
 
БедлаМ    Дата: Воскресенье, 06.02.2011, 23:07 | Сообщение #35
В башке дым и градус...
Сообщений: 5888
Репутация: 262
Награды: 46
Статус: Не на сайте
RainXXX, чувак, этот комикс уже переведен, можешь просто с ИДК-ым вариантом сравнивать, хотя он там тоже не очень.

 
RainXXX    Дата: Понедельник, 07.02.2011, 00:58 | Сообщение #36
Новичок
Сообщений: 19
Репутация: 1
Награды: 0
Статус: Не на сайте
хм почему то по базе не все номера переведены а если точнее 52,53 и 56,57 по моему smile

Добавлено (07.02.2011, 00:58)
---------------------------------------------
ну и я же перевожу для того чтоб проверить смогу ли я переводить =)

 
БедлаМ    Дата: Понедельник, 07.02.2011, 08:43 | Сообщение #37
В башке дым и градус...
Сообщений: 5888
Репутация: 262
Награды: 46
Статус: Не на сайте
Quote (RainXXX)
ну и я же перевожу для того чтоб проверить смогу ли я переводить

Понимаешь, здесь не просто нужно уметь переводить, но и русским языком хорошо владеть, т.е. нужно уметь правильно выстраивать фразы, которые будут понятны читателям. А здесь почти к каждой фразе претензии, так что нет, извини.


 
Ripclaw    Дата: Понедельник, 07.02.2011, 09:40 | Сообщение #38
Самый крутой универсал
Сообщений: 467
Репутация: 156
Награды: 15
Статус: Не на сайте
Фразу всегда нужно вслух произносить. Так сразу понимаешь, нормально она построена или нет. Я обычно так и делаю.

 
Super-man    Дата: Понедельник, 07.02.2011, 12:48 | Сообщение #39
Пиши еще!
Сообщений: 94
Репутация: 1
Награды: 0
Статус: Не на сайте


 
Valаr    Дата: Понедельник, 07.02.2011, 14:05 | Сообщение #40
Группа: Хуй
Сообщений: 6465
Репутация: 154
Награды: 64
Статус: Не на сайте
Super-man, шрифт буквы "Б" на второй странице вообще же не в тему, разве не видишь? Шрифты леттеринга тоже не похожи на оригинал. Да и сам леттеринг хромает: текст должен находится в центре облачка (у тебя часто он то выше, то ниже); размер шрифта должен быть везде одинаковый, как и межстрочный интервал. Обложка вроде как норм.
Сделай другую страницу со звуками и другую обложку.


Сообщение отредактировал Valar - Понедельник, 07.02.2011, 14:06
 
Super-man    Дата: Понедельник, 07.02.2011, 14:22 | Сообщение #41
Пиши еще!
Сообщений: 94
Репутация: 1
Награды: 0
Статус: Не на сайте
О.К!
 
tatarski    Дата: Вторник, 08.02.2011, 17:09 | Сообщение #42
Часто на форуме
Сообщений: 69
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Не на сайте
Super-man, на обложке текст рябит пикселями, на второй страничке первый звук, вроде бы вообще по другому произносится, а рядом со вторым звуком камень, ему надо дорисовать контур, иначе смотрится размыто.
зы, я не персонал сайта, так что не ругайтесь, но думаю, вы со мной согласитесь happy
 
CronosOne    Дата: Вторник, 08.02.2011, 17:10 | Сообщение #43
THE INCREDIBLE
Сообщений: 11052
Репутация: 242
Награды: 57
Статус: Не на сайте
Quote (tatarski)
так что не ругайтесь

И не будем, критика конструктивна smile


 
tatarski    Дата: Вторник, 08.02.2011, 17:12 | Сообщение #44
Часто на форуме
Сообщений: 69
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Не на сайте
Quote (CronosOne)
И не будем, критика конструктивна

ОО это же человек, поделившийся, со мной шрифтом)) кстати леттеринг у него некудышный
 
CronosOne    Дата: Вторник, 08.02.2011, 17:16 | Сообщение #45
THE INCREDIBLE
Сообщений: 11052
Репутация: 242
Награды: 57
Статус: Не на сайте
Quote (tatarski)
кстати леттеринг у него некудышный

Хрен его знает, я им не пользовался ни разу.
И он же не для леттеринга, не?


 
Valаr    Дата: Вторник, 08.02.2011, 17:22 | Сообщение #46
Группа: Хуй
Сообщений: 6465
Репутация: 154
Награды: 64
Статус: Не на сайте
Quote (CronosOne)
И он же не для леттеринга, не?

Он же не про шрифт.
Quote (tatarski)
я не персонал сайта

Тогда вэлком, чё)
 
CronosOne    Дата: Вторник, 08.02.2011, 17:23 | Сообщение #47
THE INCREDIBLE
Сообщений: 11052
Репутация: 242
Награды: 57
Статус: Не на сайте
Quote (Valar)
Он же не про шрифт.

Аааа.
Quote (Valar)
Тогда вэлком, чё)

Он уже на РПЮ работает.


 
Valаr    Дата: Вторник, 08.02.2011, 17:25 | Сообщение #48
Группа: Хуй
Сообщений: 6465
Репутация: 154
Награды: 64
Статус: Не на сайте
Quote (CronosOne)
Он уже на РПЮ работает.

Одно другому не мешает.


Сообщение отредактировал Valar - Вторник, 08.02.2011, 17:25
 
tatarski    Дата: Вторник, 08.02.2011, 19:10 | Сообщение #49
Часто на форуме
Сообщений: 69
Репутация: 0
Награды: 0
Статус: Не на сайте
Quote (CronosOne)
Хрен его знает, я им не пользовался ни разу.
И он же не для леттеринга, не?

неее, ты не понял, я говорю у Super-manа леттеринг корявый, практически везде левее надо

Quote (Valar)
Одно другому не мешает.

не ребят спасибо, но у нас вроде так дела не ведутся, но сайт у вас клеывй, плюс вам в репу)))
и я пока еще не в команде, мне осталось последний комикс доофрмить...(из трех)


Сообщение отредактировал tatarski - Вторник, 08.02.2011, 19:16
 
Valаr    Дата: Среда, 09.02.2011, 11:14 | Сообщение #50
Группа: Хуй
Сообщений: 6465
Репутация: 154
Награды: 64
Статус: Не на сайте
Super-man, ну и чё, как там дела?..
 
Форум » Технический раздел » Сайт » Желающим работать у нас! (Переводчики/оформители/универсалы)
Страница 1 из 431234243»
Поиск:

© 2009-2016 Web-of-Comics — комиксы на русском