ВСЕ ЧТО НИЖЕ НЕАКТУАЛЬНО! ПИШИТЕ В ЛИЧКУ ГРУППы В ВК НАУЧИМ ОФОРМЛЕНИЮ https://vk.com/webofcomics Вы хотите переводить или оформлять комиксы? Вы умеете переводить или оформлять? Тогда вы попали по нужному адресу. Ознакомьтесь с правилами приема ниже и можете подавать заявку на вступление. Чтобы попасть в команду, вам нужно сделать 2 комикса, которые выдаст вам администратор. Но перед этим нужно показать, что вы умеете, выполнив один из тест, расположенных ниже, в зависимости от вашей "специальности".
[+] Ученикам-оформителям
Ученик поэтапно обучается в Академии Оформителей, где его учат всем азам оформления. Для того чтобы вступить оставьте заявку "Готов обучаться в Академии Оформителей" в этой теме и вас сразу же перенесут в группу "ученики", в которой вам будет виден раздел Академии.
[+] Переводчикам
Для того, чтобы переводить, вам нужно хорошо владеть как английским, так и русским языками. Переводы осуществляются в текстовом редакторе Word. Для начала переведите пять страниц из любого комикса в Word'е, оформите их в соответствии с образцом ниже и залейте архив с оригинальными страницами и переводом на какой-либо файловый хостинг (желательно, на ЯндексДиск), после чего киньте ссылку в эту тему с указанием, на кого вы пробуетесь. После этого администрация свяжется с вами и, в зависимости от того, устроит ли их перевод или нет, даст вам полноценный комикс на перевод. Здесь есть хорошие рекомендации по переводу: http://www.swcomics.ru/index.php/studio/interpre.html Пример оформления перевода:
[+] Оформителям
Если вы хотите оформлять комиксы, вам нужно владеть Фотошопом. Если уровень владения не очень высок, то вам могут помочь уроки отсюда и отсюда. Сначала вы должны оформить пять страниц из представленных ниже (1 обложку, 2 страницы с надписями и звуками и ещё 2 — с леттерингом), залить их на любой фото-хостинг (например, imgur) и выложить ссылки на них в эту тему. Администрация укажет вам на ошибки, чтобы вы их исправили, и, если всё будет выполнено на должном уровне, выдаст вам комикс на оформление. Перевод в облаках может быть вольным, главное - увидеть, как хорошо вы обращаетесь с фотошопом. Звуки в комиксах делаются на усмотрение. Но умение их делать вы продемонстрировать все равно должны.
Если вы умеете и переводить, и оформлять, то заданием для вас является то же, что и для оформителя, только текст в облаках должен являться вашим переводом.
[+] Корректорам
Корректор исправляет грамматические, орфографические и пунктуационные ошибки в уже оформленном комиксе. Если он замечает ошибку в оформлении и т.п., то он может написать и о ней. Оставьте свою заявку в этой теме. С вами свяжется администратор и даст задание. После двух правильно выполненных заданий вы станете полноценным корректором на нашем сайте.
Нам не нужны "однодневки" - оценивайте свои силы, прежде чем подавать заявку. На первые два месяца даём гордое звание "Стажер", если по истечению двух месяцев активность пропадает - в команду путь закрыт. Если по истечению двух месяцев продуктивность стабильная - добро пожаловать.
Да, и еще необязательное условие: будьте активны на форуме, пожалуйста.
Super-man, да ладно тебе) Я когда просился - меньше тебя умел (если на чистоту - вообще ни черта не мог), меня Кронос поднатаскал и видеоуроки с рускомикса (вот они, если нужны http://ruscomics.moy.su/index/lessons/0-7 ). И ничего, теперь вроде нормально справляюсь.
Сообщение отредактировал Anticvariat - Среда, 09.02.2011, 18:43
Письмо: по-моему, всё окейно. Леттеринг: шрифт больше, чем в оригинале, хотя обычно делают немного меньше, чтобы любая фраза поместилась в облако. ХЛОП: какая-то хренота с обводкой, и оригинал в некоторых местах проглядывает. ААРХК: в оригинале буквы ближе друг к другу находятся, ты этим только работу себе усложнил; потерял чёрную обводку у облака; в оригинале у букв две обводки: первая белая, вторая чёрная, у тебя же только одна, и та какая-то коричневая. КЛАМП: окейно. СЛИДДИИИ: ну, скорее, какой-нибудь "ВЖУУУХ", не знаю, но не "слиддиии"; шрифт совсем не тот, слишком жирный; оригинал проглядывает. Троечка, в общем. Практикуйся ещё. Сделай леттеринг на какой-нибудь странице из шапки и звуки, например, на этой странице.
Добавлено (14.02.2011, 13:14) --------------------------------------------- слушай оригинал это типа картинку прислать или в ворлде напичатать на английском?
Trink, во-первых нужно три переведенных страницы. Во-вторых, когда кидаешь картинки на радикал, убирай галочку с Уменьшить до 640 пикселей. В-третьих на той странице, что ты скинул, текста - кот наплакал. Переведи, скажем, вот эту страницу или хотя бы с подобным объемом текста http://s60.radikal.ru/i168/1102/b4/501d4773ac06.jpg
Kraven1751, какой же это перевод, три пузыря? Оформление опять не очень-то. За "КАВУУУМ"ом колонна должна продолжаться, а ты всё чёрным закрасил. Шрифт не особо похож на оригинал, и опять же, ты слишком далеко друг от друга раскидал буквы, чем себе усложнил задачу. Да облако с "В АТАКУ!" фиговато выглядит.. Так что потренируйся ещё..
Ну, пройдёмся по обложке. Фамилии авторов сделаны абсолютно не тем шрифтом. К тому же, после "улучшения" скана белые точки между ними стали серыми. Это можно же было исправить. Оригинальный логотип залит градиентом, причём.. эмм.. разноцветным как бы, а у тебя всё одним цветом. Даже в Ограниченной серии умудрился напортачить, какая-то левая ненужная серота появилась.. В общем, опять-таки не особо. Скачай хороший скан и сделай эту же обложку. И появляйся чаще, ё-моё..
Kraven1751, ну ничё так. Правда, башка слегка кривовато вырезана. Между "О" и "Т" виден штамп. Какая-то хрень с теневой "Н". В оригинале тень под самой надписью, у тебя так же, но не так далеко. "Городская тень" должна быть во всю ширину букв, а у тебя выходит, что внизу как бы вторая обводка..
Quote (Kraven1751)
А обязательно оформлять надписи "ограниченная серия", "1 из 5"?
Так-то нормально, хотя ошибок куча, но это будет на совести переводчика. В третьем облаке второго кадра сверху какая-то дырка. За словом "Конец" виден оригинал. И начни уже делать те задания, которые тебе даём мы.