Обложка "Ultimate comics: X-Men #14" - Web-of-Comics
Главная » 2012 » Май » 7 » Обложка "Ultimate comics: X-Men #14"
23:08
Обложка "Ultimate comics: X-Men #14"
И тут же у нас свежачок! Новая обложка к 14 выпуску Людей Икс в рамках эвента "Divided We Fall".
Сценарий: Брайан Вуд (Brian Wood)
Художник: Пако Медина (Paco Medina)
Обложка: Фил Ното (Phil Noto)
Вариант обложки: Эди Гранов (Adi Granov)
- Начало грандиозного эвента этого лета - "Divided We Fall"!
- Китти делает свой выбор!
- Какое событие изменит Людей Икс навсегда?
- Брайан Вуд продолжает свое победное шествие по Ultimate-вселенной!
Категория: Блог БедлаМа | Просмотров: 398 | Добавил: БедлаМ
Всего комментариев: 19
11 first   (10.05.2012 16:27)
Короче, как я понял Хавьер сказал Шельме, чтоб она поглотила способности Страйкера для того чтобы, отключить нимродов.

12 БедлаМ   (10.05.2012 22:02)
Или чтобы их самой контролировать

13 first   (10.05.2012 22:32)
Всё равно,после того как возродится Страйкер в 11-ом номере, она уже никак не заберёт его силы. И уж точно не сможет контролировать Нимродов.
И получается во всём виновата Китти, она убила Страйкера ,тем самым не дала Шельме забрать его силы.

+1   Спам
14 БедлаМ   (11.05.2012 07:51)
Шельме надо было сразу все рассказать, и заебись бы все прошло.

10 first   (10.05.2012 11:02)
Вот интересно , как переводится то что написано на стене ,через которую прошла Китти

18 BruChus   (11.05.2012 22:38)
Какая-то очередная антимутантская фигня

3 first   (07.05.2012 23:38)
Рад помочь! Кстати ,как переводится название этого эвента?

+3   Спам
4 БедлаМ   (08.05.2012 00:06)
С этим запара вышла. В целом есть фраза "United we stand, divided we fall", что переводится как "В единстве сила". Я бы так и перевел, но вдруг выпустят продолжение эвента под названием "United We Stand"... Удачный вариант перевода только этой части у меня не выходит. "Порознь мы падем", "Один в поле не воин" и тд и тп. Все звучит либо тупо, либо слишком вычурно. Если у кого есть варианты пишите.

5 Amalgame   (08.05.2012 07:08)
вариант один - прочитать первые выпуски нескольких серий в рамках этого ивента и найти тот вариант перевода который идеально вписывается одновременно во все эти сюжеты... happy

+3   Спам
7 БедлаМ   (08.05.2012 10:14)
И так понятно, что там у всех героев все будет хреново. А название - просто аллюзия.

-2   Спам
6 Amalgame   (08.05.2012 07:16)
ну или "поодиночке мы погибнем" - это фильм такой польский был (у нас вроде бы не выходил, но в Википедии есть) - в оригинале - Musíme si pomáhat, а на английском как раз - Divided We Fall ну и сия версия - как нельзя ко времени сейчаснему подходит...

+5   Спам
8 БедлаМ   (08.05.2012 10:15)
Тоже звучит как-то стремно.

9 [Cаptаin]   (09.05.2012 22:13)
"Порознь мы падем" хороший вариант же.

+1   Спам
15 БедлаМ   (11.05.2012 07:52)
Если до лета ничего не придумаю, это возьму

16 Amalgame   (11.05.2012 08:15)
ну или так

17 BruChus   (11.05.2012 22:37)
Может ваще заменить антонимами? Что-то типа "Вместе мы выстоим"?

+4   Спам
1 first   (07.05.2012 23:16)
Радует то, что я хоть какой то вклад внёс, в развитие этого блога!

2 БедлаМ   (07.05.2012 23:25)
Ага, еще раз спасибо

19 shawnee94   (29.06.2012 06:11)
А сколько времени уходит на перевод комикса?

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

© 2009-2016 Web-of-Comics — комиксы на русском